Красный бутон - Страница 26


К оглавлению

26

— Все будет в порядке, милочка, — успокаивающе ворковала Нэнси, зашедшая проведать ее.

После завтрака она помогла Роуане встать и одеться, и ровно через тридцать минут явился Джонатан и, подхватив Роуану, на руках отнес ее в машину.

— Мне бы какую-нибудь палку…

— А зачем, вы думаете, мы едем? Кривой сосновый посох — последний писк моды в разделе ортопедических аксессуаров. — Когда хотел, Джонатан мог быть очаровательным.

Осторожно ведя машину вниз по серпантину, он плел ей всякие небылицы, как и было, на его взгляд, положено в сказочном штате Куинсленд. Потом они долго ехали вдоль берега океана, пока не достигли небольшого пирса, у которого качался на волнах катер Джонатана.

— То, куда мы собрались, только внутренний Риф, но представление вы получите.

Он перенес Роуану в лодку и обложил подушками, которыми их снабдила Нэнси. Взревел мотор, и катер рванул в океан.

Вода за бортом была василькового цвета и такая прозрачная, что можно было рассмотреть белый песок на дне.

— Коралловый песок такой же, как на островах, — пояснил Джонатан. — Живой коралл — это дом крошечного кораллового полипа. Когда он умирает, то известкуется и становится рифом. Миллионы лет море бьется об эти рифы, покрывая побережье роскошными пляжами.

Вдруг гигантская морская черепаха, заставив Роуану вскрикнуть от восторга, высунула голову из воды, чтобы глотнуть воздуха, и снова лениво поплыла в глубину. В это время они миновали небольшой атолл под названием Миллион Птиц.

— К северу есть еще один остров с таким же названием, — говорил Джонатан. — Глупышей тут не миллион, а миллиона два. Смотрите — коралл.

Роуана увидела в воде какие-то ветки, на которых росли грибы и цвели цветы, похожие на звезды. Прозрачная вода создавала иллюзию близости, а может, коралл и на самом деле был близко. Она протянула руку.

— Не надо, — попросил Джонатан, — сломаете. Говорят, сломать коралл так же легко, как разбить сердце. — Он заглушил двигатель и посмотрел ей прямо в глаза.

— А где же мы тут возьмем костыль? — забеспокоилась Роуана.

— Оглянитесь.

Оглянувшись, Роуана увидела песчаный пляж, а дальше — сосны. Оказывается, они уже приплыли. Джонатан спрыгнул в воду и вытащил лодку на берег. Наверно, он уже много раз был на этом острове и знал его как свои пять пальцев. Усадив Роуану под тенистой пальмой, он ненадолго исчез и вернулся с котелком родниковой воды.

— Родник на острове — редкость, — сказал он, — так что нашему острову повезло.

Потом Джонатан разделся до плавок, надел маску, очки и ласты, взял из лодки ружье для подводной охоты и вошел в воду.

— Эй! Вы за костылями? — крикнула Роуана.

— За бифштексами! — отозвался он.

Его добычей стала небольшая барракуда длиной тринадцать дюймов и весом фунта три. Теперь они не умрут от голода до возвращения домой, улыбнулся Джонатан. Почистив и разделав рыбу, он зажарил ее на сложенной из камней жаровне, оставшейся, вероятно, с его предыдущего визита на остров. Благодаря Нэнси у них с собой были сандвичи и соль, так что обед получился на славу.

— Господи, как хорошо, — вздохнула Роуана. Склонив голову к плечу, она слушала, как волны нежно набегают на берег.

— Похоже на музыку подъезжающих грузовиков или на звон выручки в кассе? — смеясь, поинтересовался Джонатан.

— Не похоже. Но без тех звуков не будет и этих, правда?

— Но почему же? Допустим, вы — бродяга и ночуете на пляже…

— В жизни не встречала ни одного бродяги.

— А я встречал, — почему-то со злостью сказал он.

Волшебство вдруг исчезло, как будто вмиг улетучились флюиды, составлявшие очарование острова. Джонатан вскарабкался на холм и срубил там маленькую сосну с гладким стволом. Спустившись, он молча стал складывать вещи обратно в лодку.

— А что, ночевать на берегу этой лужи, наверно, не страшно, — легкомысленно заметила Роуана, которая хотела поддержать разговор, потому что ей не нравились ни перемены в атмосфере, ни молчание ее спутника.

— Вы не понимаете, о чем говорите! — взвился Джонатан. — Эта лужа может мигом превратиться в ад и испугать до смерти даже самого храброго морехода. Особенно когда идет Джемайма.

Они сидели в лодке. Тихонько стучал, разогреваясь, двигатель.

— О, Джемайма, — вздохнула Роуана, — просто удивительно, почему ни одна из моих кузин не носит это имя. Хотя… может, и носит — как второе. Надо будет проверить, когда я получу записи.

Джонатан резко обернулся. Его глаза сузились от гнева.

— Что, опять? Опять ваши дурацкие семейные истории? — Роуана помнила, что по какой-то причине он не выносит упоминаний о ее ненастоящих родственниках, но сейчас он, казалось, был просто готов броситься на нее с кулаками. — Несносные женщины, вечно вы суете свой любопытный нос…

— Но это же моя семья!

— Не вполне, правда? Теперь же вы все знаете? Чего же вам еще не хватает?

— Я хочу узнать, почему вы всякий раз так злитесь и что вы пытаетесь от меня скрыть…

— Я? Пытаюсь скрыть?

— Пирс, кажется, намекал, это он мне посоветовал… — Конец ее фразы утонул в реве двигателя. Джонатан резко нажал на акселератор, и лодка рванула вперед. Обратный путь они проделали с бешеной скоростью под оглушительный вой мотора.

Глава 7

Сосновая трость, как и обещал Джонатан, хорошо послужила Роуане. Врач, осмотрев ее ногу в следующий визит в больницу, разрешил ей ходить с палочкой. Несколько дней Роуана практиковалась в Наргано, а когда почувствовала себя увереннее, попросила Джонатана отвезти ее в «Мальчик-с-пальчик». На удивление, возражений не последовало… и Роуана осмелилась задать опасный вопрос, не надоела ли она ему.

26